poniedziałek, 14 listopada 2016

Na językach: "Harry Potter and the Philosopher's Stone" by J.K. Rowling


                „Harry Potter i kamień filozoficzny” został przeze mnie przeczytany kilka razy. Jeśli nie wiecie, jest to historia młodego czarodzieja, który musi zwalczyć siły zła. Tak w wielkim skrócie. Na początku roku kupiłam pierwszą część w oryginale, w tym pięknym, brytyjskim wydaniu. I wreszcie udało mi się ją przeczytać.

                Tak, Harry Potter and the Philospoher’s Stone oficjalnie stał się moją pierwszą książką przeczytaną w oryginale. Z jednej strony nie było to takie proste, czytanie zajęło mi około dwóch tygodni, ale dzielnie walczyłam dalej. Z drugiej strony, znam treść tak dobrze, że wiedziałam, co się dzieje, nawet, jeśli miałam problemy z jakimiś słowami. Co z kolei występowało rzadziej niż się spodziewałam. Jest to książka dla młodszej młodzieży, co zdecydowanie ułatwia czytanie.

                Książka jest pisana w czasie przeszłym, ale zdania na szczęście nie są zbyt skomplikowane. Niektóre zwroty były dla mnie nie zrozumiałe, jednak nie bawiłam się w ich tłumaczenie, gdyż najczęściej udało mi się wyłapać ich znaczenie z kontekstu zdania. Początek był trudny, ale im dalej, tym łatwiej mi się czytało.

                Uważam, że Harry Potter and the Philosopher’s Stone jest dobrą książką na sam początek przygody z literaturą po angielsku. Zwłaszcza, jeśli znacie polską wersję. Było łatwo i przyjemnie. Bardzo się cieszę, że nareszcie udało mi się to zrobić.

                I na koniec podzielę się z Wami moim ulubionym cytatem (mój angielski egzemplarz dosłownie jest cały w kolorowych karteczkach!): 
„But from that moment on, Hermione Granger became their friend. There are some things you can’t share without ending up liking each Rother, and knocking out a twelve-foot mountain troll is one of them."

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Bardzo mi miło jeśli komentujesz mój post! Ciepło zachęcam do wyrażenia swojej własnej opinii :)
Daria